quote:Risposta al messaggio di marcoalderotti inserito in data 01/12/2010 18:22:59 (Visualizza messaggio in nuova finestra)>> Dico almeno: proviamoci! [;)] Poi dai, rallentare un po' serve nella vita no? Mica scriverai un "thread" dicendo: "Veloci, veloci, devo installare immediatamente un inverter, è questione di vita o di morte!!" [:D] Ci sarà anche il caso dell'emergenza, ma allora si viene scusati, ma nel 99% dei casi credo non ci sia questa urgenza di correre. E io non sono uno tranquillo, sia chiaro. [:p]
quote:Risposta al messaggio di Braun48 inserito in data 02/12/2010 00:49:24 (Visualizza messaggio in nuova finestra)>> [;)] Spesso sono brutture portate dal mondo del lavoro (di certi lavori), dove non si parla come si mangia, e neanche come si lavora, ma si parla come si fa in "conf call", tipo: "Sharo il project del businness plan del secondo half per avere un feedback da tutti i partecipants. Please rispondete ASAP." [:D]
quote:Risposta al messaggio di Fargo73 inserito in data 02/12/2010 07:54:24 (Visualizza messaggio in nuova finestra)>> Dove lavoravo, tutti gli uffici erano siglati in inglese: 'acquisti', ' personale', 'amministrativo' ecc., manco me li ricordo. Vabbè sia multinazionale americana, ma se non erro siamo in Italia, padroni di una lingua ricca che si comportano come degli straccioni. La cosa mi ricorda molto un vecchio film di Sordi, 'un americano a Roma'. Bruno
quote:Risposta al messaggio di Braun48 inserito in data 02/12/2010 14:40:42 (Visualizza messaggio in nuova finestra)>> Io in una multinazionale ci lavora ancora e quelli che citi sono "procurement", "HR" e "Finance" [;)] Però è abbastanza normale che sia così, perchè poi con i colleghi stranieri mi devo confrontare in inglese che è la lingua franca. Però ad un collega stranierò dirò ovviamente "Let's share this Finance document" ed ad un italiano dirò "Condividiamo questo documento di Finance", non "Shariamo questo documento di Finance". Ma il lavoro è un'altro mondo... qui almeno, parliamo Italiano, piuttosto con qualche tocco di dialetto che fa simpatico folklore. [:D] (ma traduciamo se necessario [:p])
quote:Risposta al messaggio di marcoalderotti inserito in data 03/12/2010 18:39:03 (Visualizza messaggio in nuova finestra)>> Quoto! [:D][:D][:D]
quote:Risposta al messaggio di marcoalderotti inserito in data 07/12/2010 21:06:54 (Visualizza messaggio in nuova finestra)>> Sono d'accordo. Anche se aggiungevo che scrivere "FA" per intendere "fuori argomento" (che è correttissimo) non avrebbe molto senso visto che nell'uso comune nei forum si scrive OT, e nessuno (o quasi ) capirebbe.
quote:Risposta al messaggio di Fargo73 inserito in data 01/12/2010 11:56:13 (Visualizza messaggio in nuova finestra)>> Sono daccordo solo in parte. E' vero che è insopportabile la gente che che ostenta termini inglesi quando non sarebbe utile, usa le k o le abbreviazioni adoperate per gli sms, ma se pretendi anche gli apostrofi e gli accenti e non posso usare la paola "ti quoto" mi pare esagerato. Con il Pc ci sono termini non entrati nel vocabolario ma entrati nello slang, e i tempi e modi di scrittura (la digitazione su tastiera anzichè la scrittua a mano) non permettono di essere tutte le volte scolaretti perfetti come tu ci vorresti.
quote:Risposta al messaggio di Trevor64 inserito in data 08/12/2010 17:14:30 (Visualizza messaggio in nuova finestra)>> Ma io non voglio nessuno perfetto, mica posso pretendere nulla [;)] Però non capisco perchè usare un termine inventato (e a mio parere, anche brutto) come "ti quoto", quando esiste il termine corretto e di uso assolutamente comune come "sono d'accordo".
quote:Risposta al messaggio di marcoalderotti inserito in data 08/12/2010 20:03:05 (Visualizza messaggio in nuova finestra)>> Adesso non si dice più "tutto a posto?" (almeno dalle mie parti), ora si usa "com'è?" [;)] La prima volta che lo hanno detto ho risposto: "Com'è cosa??" [:D]